Saltar al contenido

Letras del alfabeto japonés

Cuando hablamos del alfabeto japonés, encontramos el Hiragana y el Katakana, el primero es utilizado para nombrar vocablos nativos mientras que el segundo se usa para nombrar vocablos cuyo origen sea extranjero ( en particular palabras occidentales) así como las onomatopeyas.

Obviamente que para aprender el idioma japonés es necesario antes aprender todos los símbolos que componen el Hiragama y el Katakana. Para los occidentales es una tarea difícil poder aprenderlo, aunque con un poco de perseverancia y entrenamiento se podrán identificar los signos y sonidos.

El sistema de escritura japonés no es alfabético,porque combina dos sistemas de escritura, el silábico y el ideográfico. Las letras silábicas se las denomina «Kana» y las letras ideográficas se las llama» Kanji».  Por eso en realidad es incorrecto hablar del alfabeto o abecedario japonés, pero igualmente, como es conocido así, les dejamos igual información relacionada.

Orígen del idioma japonés

El idioma japonés tiene su orígen en el idioma chino debido a la invasión cultural del Budismo sobre Japón. Aunque se diferencia porque el Chino es un idioma que se escribe mediante ideogramas o «Kanji». Mientras que el idioma japonés combina el Hiragama, el Katakana, el Romaji ( oescritura con caracteres latinos) y los Kanji o ideogramas.

Hiragama y Katakana

Los dos alfabetos japoneses, el Hiragama y el Katakana están conformados por 46 símbolos cada uno que conforman el idioma japonés junto al Romaji y el Kanji.

Cada una de sus sílabas se escriben diferente y tienen cada una de ellas una misión específica. El Hiragama se utiliza para nombrar palabras de orígen nativos mientras que el Katakana es usado para términos extranjeros, preferentemente occidentales y para onomatopeyas. Podemos ver la diferencia con los términos, por ejemplo ‘Sushi» , término oriental, se escribe en Hiragama y «Pan», término occidental, en Katakana.

En términos generales en el idioma japonés los sustantivos se escriben en «Kanji», , los verbos y adjetivos en «Kanji» y en «Hiragana», las partes de la oración con palabras que deriven de otros idiomas en «Katana».

Alfabeto japonés Hiragana

El alfabeto japonés Hiragana está compuesto por 48 símbolos. Es el alfabeto más utilizado en el idioma japonés.

Vocales en el alfabeto japonés

En los idiomas occidentales estamos acostumbrados a las vocales a, e, i, o y u. Si bien en el idioma japonés también se utilizan , no se usan en ese orden, sino que : a, i, u, e, o.

 

Diferencias en sonidos de letras español- japonés

Dejamos a continuación algunas de las diferencias entre los sonidos de letras españolas y japonesas.

  • La letra H suena como una J pero más suave.
  • La letra J suena como una Y.
  • La letra Y suena como la I.
  • La letra G suena suave.
  • La letra W suena como una U.
  • La letra R suena muy suave.
  • La letra Z suena como un zumbido suave.

Alfabeto japonés Katakana

Dejamos a continuación una imágen con el abecedario Katakana. Junto con el Hiragana conforman el silabario de la escritura japonesa. Posee 46 caracteres que representan las sílabas conformadas por una consonante y una vocal, o una sola vocal.

Alfabeto japonés Kanji

Como hemos dicho, el Kanji es utilizado para las palabras que contienen el significado central de la frase. Por lo general se escriben en Kanji todos los sustantivos. Mientras que para los verbos y los adjetivos se utilizan símbolos Kanji y símbolos Hiragana.

Ejemplos básicos de Kanji

Aprender idioma japonés

Quizás no todos sepan que es posible escribir en japonés usando cuatro sistemas de escritura: Romaji, Hiragana, Katakana y Kanji. «Romaji» significa literalmente “caracteres de Roma» y de hecho está escribiendo en caracteres latinos. Hiragana y Katakana (juntos llamados «Kana») son dos alfabetos fonéticos que junto con los Kanji (ideogramas de origen chino) constituyen la forma real de escribir el idioma japonés.

En general, el estudio del japonés requiere que primero se aprenda el Hiragana, luego el Katakana y finalmente el Kanji.
El error más común de quienes se acercan a este idioma es :

1- Omitir el estudio de Hiragana y Katakana directamente:

En general, este «salto» se debe a la prisa por querer comenzar a hablar y comprender y es el primer paso hacia un estudio de bancarrota. Tan feo como es, queridos estudiantes, deben enfrentar la realidad: los mejores libros de texto están escritos directamente en Kana. Ergo, si quieres hacer ejercicio y aprender más rápido, lo primero que debes hacer es aprender a leer. Los kanji se estudian a medida que continuamos con la gramática, pero Hiragana y Katakana son la base de un estudio efectivo.

2- Dar por sentado la cultura japonesa:

La belleza (y el punto realmente difícil) del idioma japonés es su estrecha relación con la cultura tradicional y el mayor error que puede sucederle a un estudiante es ignorarlo. Simplemente traducir del idioma que uno habla al japonés podría hacer que cualquiera se encuentre con el fenómeno del «choque cultural»: malentendidos culturales. Un ejemplo práctico es el de la palabra japonesa para decir «sí»: «tienes». Esta palabra en realidad tiene múltiples usos según la situación y no implica necesariamente una respuesta afirmativa o que nuestro interlocutor esté de acuerdo con nosotros. A menudo se usa para mostrar que está escuchando la conversación o incluso con el significado de «aquí» cuando ofrece algo.
Si no quieres causar una mala impresión, te recomendamos que también leas sobre la cultura japonesa y trates de respetar sus costumbres y tradiciones

3- Buscar tener contacto social con personas japonesas

Sin dudas, mantenerse activo en cuanto la conversación es muy importante a la hora de querer aprender hablar en japonés. Por eso aconsejamos mantener el contacto con personas de ese orígen. Hoy con internet no es difícil tener contactos, tal vez la única problemática sería el huso horario.

Más alfabetos